<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed
    xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom"
    xmlns:at="http://www.sixapart.com/ns/at"
    xmlns:icbm="http://postneo.com/icbm"
    xmlns:rvw="http://purl.org/NET/RVW/0.2/"
    xml:lang="en">
    <title>happyness...</title>
    <link rel="self" type="application/atom+xml" title="happyness... (Atom)" href="http://tayuri.vox.com/library/posts/page/1/atom.xml" />
    <link rel="alternate" type="text/html" title="happyness..." href="http://tayuri.vox.com/library/posts/page/1/"/> 
    <link rel="service.post" type="application/atom+xml" title="happyness..." href="http://www.vox.com/services/atom/svc=post/collection_id=6a00e398bacb97000100e398baea590005" /> 
    <link rel="service.subscribe" type="application/atom+xml" title="happyness..." href="http://tayuri.vox.com/library/posts/atom.xml" />   
    <link rel="last" type="application/atom+xml" title="happyness..." href="http://tayuri.vox.com/library/posts/page/1/atom.xml" />  
    <generator uri="http://www.vox.com/">Vox</generator>
    <updated>2008-05-27T13:29:58Z</updated> 
    <author>
        <name>tayuri</name>
        <uri>http://tayuri.vox.com/?_c=feed-atom-full</uri>
    </author> 
    <id>tag:vox.com,2006:6p00e398bacb970001/</id> 
    <subtitle>is arashi!!! &lt;333</subtitle>  
    
    <entry>
        <title>admin-related crap</title>   
        <link rel="alternate" type="text/html" title="admin-related crap" href="http://tayuri.vox.com/library/post/admin-related-crap.html?_c=feed-atom-full" />  
        <link rel="service.post" type="application/atom+xml" title="admin-related crap" href="http://tayuri.vox.com/library/post/admin-related-crap.html?_c=feed-atom-full#comments" /> 
        <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" title="admin-related crap" href="http://www.vox.com/atom/svc=post/asset_id=6a00e398bacb97000100fa9678b82b0002" />          <id>tag:vox.com,2008-05-27:asset-6a00e398bacb97000100fa9678b82b0002</id>
        <published>2010-12-17T14:20:38Z</published>
        <updated>2008-05-27T13:29:58Z</updated>
    
        <author>
            <name>tayuri</name>
            <uri>http://tayuri.vox.com/?_c=feed-atom-full</uri>
        </author>
    
        
        <content type="html" xml:base="http://tayuri.vox.com/?_c=feed-atom-full">
            <![CDATA[
                <div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:at="http://www.sixapart.com/ns/at">
        <p><span style="color: #ff0000"><span style="color: #000000"><u><strong>Regarding translations:</strong></u></span><br /></span>I always thought everyone who knew about this vox came from LJ and would know about my rules/policies regarding my translations, but just in case you came across this from somewhere else:<br /><u><br />Translator&#39;s notes</u>:<br />1. <strong>Standard disclaimer</strong>:&#160; For <span style="color: #ff0000"><strong>ALL</strong></span>
translations posted in my vox, please be aware that these are not
necessarily 100%.&#160; I am not Japanese, just a poor grad student who took
the equivalent of four years of college Japanese.&#160; However,
translations for STORMY are spot-checked, so those should be in good
shape.<br />2. Please ask first and credit if any of the following are
used for subs.&#160; The few translations from written sources are NOT to be
used for scanlations.&#160; Also, please link back to the original entry,
i.e. <strong>DO NOT TAKE TRANSLATIONS OUT OF MY VOX</strong>.&#160; Also, if you use these translations, <span style="color: #ff0000"><strong>DO NOT UPLOAD ONTO STREAMING SITES PERIOD </strong></span>(cuts or no).<br />3. <strong>No requesting, period.&#160; </strong>I only translate clips where I feel I have a good grasp of what&#39;s going on and only when I have time to do so.&#160; </p><p>Compilation of all the translations I&#39;ve ever done along with the links for the raw and subbed versions (if available) can be found at my <a href="http://tayuri.livejournal.com">LJ</a>.<span style="color: #000000"></p><p><u><strong>Regarding neighbors:</strong></u> <br />Feel free to add me if you like, but fyi, I play on LJ far more than here.&#160; Mostly, I x-post translations to vox while LJ contains a mix of trans, fangirling posts and other stuff.&#160; <br /></span><br /> </p>   <p style="clear:both;"> 
    <a href="http://tayuri.vox.com/library/post/admin-related-crap.html?_c=feed-atom-full#comments">Read and post comments</a>   |   
    <a href="http://www.vox.com/share/6a00e398bacb97000100fa9678b82b0002?_c=feed-atom-full">Send to a friend</a> 
</p>

                </div>
            ]]>
        </content> 
    </entry> 
    
    <entry>
        <title>[translation] MMA 2006.04.15 - Episode 50</title>   
        <link rel="alternate" type="text/html" title="[translation] MMA 2006.04.15 - Episode 50" href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-mma-20060415---episode-50.html?_c=feed-atom-full" />  
        <link rel="service.post" type="application/atom+xml" title="[translation] MMA 2006.04.15 - Episode 50" href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-mma-20060415---episode-50.html?_c=feed-atom-full#comments" /> 
        <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" title="[translation] MMA 2006.04.15 - Episode 50" href="http://www.vox.com/atom/svc=post/asset_id=6a00e398bacb97000100fa967863380002" />          <id>tag:vox.com,2008-05-26:asset-6a00e398bacb97000100fa967863380002</id>
        <published>2008-05-26T14:38:01Z</published>
        <updated>2008-05-27T13:17:40Z</updated>
    
        <author>
            <name>tayuri</name>
            <uri>http://tayuri.vox.com/?_c=feed-atom-full</uri>
        </author>
    
        
        <content type="html" xml:base="http://tayuri.vox.com/?_c=feed-atom-full">
            <![CDATA[
                <div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:at="http://www.sixapart.com/ns/at">
        <p>Finally!&#160; After nearly nine (?!) months, my little &#39;tribute&#39; to Mago
Mago Arashi--Episode 50 with the foreign grandparents and Aiba&#39;s
awesome Engrish.&#160; XDDD&#160; It&#39;s one of the few eps. I actually have on my
computer since my external HD died over winter and one of the first
eps. jom!fc watched together, so it&#39;s got a special place in my heart.&#160;
^.^&#160; Not to mention it&#39;s got my two current favorite baka boys <span style="font-size: small">♥.</span></p><p>[[mago mago arashi 50]] 2006.04.15 </p><p><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000x9ch5/"><img alt="" height="213" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000x9ch5/s320x240" width="320" /></a></p><p><a name="cutid1"></a>Translator&#39;s notes:<br />1)
Even though they&#39;re obvious, the English phrases were put in italics,
so everyone can tell I didn&#39;t mistakenly copy down what they said
twice.&#160; ^^;;;<br />2) Subbing dibs go to my spamming!buddy and soon to be traveling!buddy, <span class="ljuser" style="white-space: nowrap;"><a href="http://techni-teddy.livejournal.com/profile"><img alt="[info]" class="ContextualPopup" height="17" src="http://p-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif" style="border: 0pt none ; vertical-align: bottom; padding-right: 1px;" width="17" /></a><a href="http://techni-teddy.livejournal.com/"><strong>techni_teddy</strong></a></span>, if she&#39;s got time between timing TenseiKunpuu and AnS.<br />3)
I make no promises, but I&#39;ll try to push out the few half-finished
projects I&#39;ve got sitting around before leaving for Japan--gotta
practice!!&#160; &gt;.&lt;</p><p>Narrator: Where could today&#39;s grandkids be?<br />Ohno: Here.<br />Aiba: Here we are!&#160; Hello.&#160; Good morning, Leader.<br />Ohno: Ah, I got it.<br />N: The grandkids this time are Aiba-kun and Ohno-kun!&#160; The Grandpa and Grandma the two meet turn out to be...?<br />[[writing: A Grandkid First!&#160; Foreigner husband and wife!!]]<br />Ohno: Eh!&#160; A foreigner!?<br />Aiba: It&#39;s a first huh!&#160; So, the preparations for the move...<br />N: For the Grandpa and Grandma about to leave Japan, can they pull off lending an international hand!?<br />Aiba: Yeah, yeah.<br />Ohno: Don&#39;t say &#39;Yeah, yeah&#39; so much!!<br />Grandpa: We got married 14 months ago.<br />Narrator: It seems Grandpa and Grandma are lovey-dovey newlyweds!<br />[[writing: The reason behind their lovey-dovey is?]]<br />Grandma: I am sad also...<br />Narrator:
What is the big surprise the two grandkids have planned for Grandma!?&#160;
The place the two have arrived at is Naganoken&#39;s Nakanoshi, one of the
few producing areas of Japan for apples and cherries.<br />Ohno (reading): Good afternoon.<br />Aiba: Good afternoon.<br />Ohno (reading): I have parents living in Nagano.<br />Aiba: Yes.&#160; I see.<br />Ohno (reading): They are about to move...<br />Narrator: The favor this time is helping Grandpa and Grandma out with the moving!<br />Aiba: Have you ever moved before?<br />Ohno: I have.<br />Aiba: How tough is it?&#160; Like how many of boxes...<br />Ohno: Boxes... today I&#39;ll go with Grandma.<br />Aiba: Eh?&#160; For that, isn&#39;t it better to go and then decide? I&#39;ll be with Grandma.&#160; Definitely Grandma!<br />Ohno: I haven&#39;t had a turn with a grandma yet!<br />Narrator:
They want to see their grandkids but can&#39;t... there&#39;s no one to follow
in the family business and the work is tough... Arashi goes to visits
upon those grandpas and grandmas!&#160; Arashi&#39;s Grandkids for a Day!<br />Aiba: I&#39;ll go with Grandma.&#160; You&#39;re with Grandpa, ok?<br />Ohno: Fine.&#160; I&#39;ll work hard.<br />Aiba: Right, try your best!&#160; After all, you have experience with moving.<br />Ohno: Moving is something everyone does together!<br />Aiba: Well, that&#39;s true.<br />Ohno: That&#39;s a pretty awesome house.<br />Aiba: It&#39;s pretty, huh.&#160; Pretty.&#160; I wonder if they&#39;re really waiting...<br />[[writing: Huh!?]]<br />Ohno: Absent!?&#160; Does this mean they&#39;ve already moved!?<br />Aiba: What did we come for then!!<br />[[writing: And then!]]<br />Grandpa: Hello.<br />Ohno: Hello.<br />Aiba: Hello.<br />Grandma: Hello.<br />Aiba: Huh?&#160; Did we get it wrong?<br />Ohno: What?<br />Aiba: Um, this is...<br />Ohno: Moving!?<br />Aiba: Moving!?<br />Grandpa: That&#39;s right.&#160; Today, this evening, we go to Tokyo.<br />Aiba: This evening? To Tokyo?&#160; Tokyo?<br />Grandpa: Next week, to Canada.<br />Aiba: Ca-, Canada?&#160; Oh, Canada!<br />Ohno: Canada?&#160; You&#39;re moving to Canada?<br />Grandpa: Right.<br />Aiba: So that&#39;s how it is.&#160; Eh!<br />Ohno: Eh!&#160; A foreigner!?<br />Aiba: It&#39;s a first huh!<br />Ohno: It&#39;s a first.<br />Grandpa: Ah, I see.<br />Aiba: <em>Do you speak Japanese?</em><br />Grandpa: <em>Yes, I speak Japanese.</em><br />Grandma: <em>Do you speak English?</em><br />Aiba: <em>Yeah!</em><br />Grandpa: <em>That&#39;s good.</em><br />Ohno: <em>NO! NO!&#160; No, no.</em><br />Narrator:
Grandpa, Siri Arthur-san, 82 years old and Grandma, Carolyn-san, 74
years old.&#160; The first foreigner husband and wife for the grandkids!&#160; In
Showa 25, Grandpa headed to Japan for a missionary, but after 56 years,
today, he departs from Japan.<br />Grandpa: We&#39;re in the middle of packing right now. <br />Aiba: <em>Together.&#160; Together.</em><br />Grandpa: Ah, really?&#160; Together?<br />Aiba: Eh?<br />Grandpa: Well then.<br />Aiba: Well, well.<br />Ohno: <em>Let&#39;s go!</em><br />N: Well then, &#39;let&#39;s go&#39; lend a hand!<br />Ohno: Whoa, awesome!&#160; <br />Aiba: How pretty!<br />Grandma: <em>This is our church.</em>&#160; This is our church.<br />Aiba: <em>It&#39;s beautiful.</em><br />Grandma: <em>Thank you. </em><br />Ohno: Amazing.<br />Aiba: Eh, what do you do here?<br />Grandpa: I minister and she plays the piano.<br />Aiba: Wow, piano?&#160; <br />Grandma: Piano, yes.<br />Aiba: I kinda want to hear it.<br />Ohno: Is that why you came here?<br />Grandma: <em>Do you play the piano?</em><br />Aiba: <em>Yeah, yeah, yeah.</em><br />Grandpa: Ah, then please.<br />Aiba: <em>No! No! No!</em><br />Ohno: Which is it?&#160; Don&#39;t say &#39;Yeah, yeah&#39; so much!!<br />Narrator:
In the morning, when the two have left, the next missionaries will move
into the church.&#160; With only time for greetings before they fly off,
cleaning and moving is one and the same.<br />Ohno: You&#39;re in the middle of moving right!<br />Grandpa: Right, well, her job is teaching English.<br />[[writing: IGNORED!!]]<br />Narrator:
For the students in the neighborhood, Grandma teaches English.&#160; Here,
she has met many people and created many memories. <br />Aiba: Then, shall we move onto the preparations for the move?<br />Grandpa: With that, for us to do so, it&#39;s a bit troubling.&#160; We can&#39;t go, leaving the surroundings as dirty as they are.&#160; Right?<br />Aiba: That&#39;s right, you can&#39;t.<br />Grandpa: Can we ask for some help with cleaning?<br />Aiba: <em>Okay</em>.<br />Ohno: <em>Okay</em>.<br />Grandpa: Please treat me favorably.<br />Aiba: Yes, us as well.<br />Grandpa: <em>Please help us.&#160; We appreciate it.</em><br />Ohno: Yes.<br />Aiba: <em>Yes</em>.<br />Narrator: Try your best!&#160; There&#39;s not much time left before they depart!&#160; Even so...<br />Grandpa: How about some coffee?<br />Aiba: We&#39;ll take some coffee too!<br />Narrator: Now, now, Aiba-kun!<br />Grandpa: Is this ok?<br />Aiba: Yes.<br />Grandma: <em>Do you like sugar?</em><br />Aiba: <em>No, no sugar.</em><br />Grandma: <em>No?&#160; Milk?&#160; </em>Ok, here you go.&#160; <br />Aiba: Ah, thank you very much.&#160; Thank you.&#160; <br />Grandma: <em>This is Seattle&#39;s Best Coffee.</em><br />Aiba: Ah, the most popular in Seattle.<br />Grandma: Yes. <br />Grandpa: I was born in Seattle.&#160; She was born and raised in Los Angeles.&#160; <br />Aiba: Ah, Los Angeles.<br />Grandpa: Two and a half years ago, her husband, during a trip, suddenly went up to heaven.&#160; <br />Aiba: That was before you two starting going out?<br />Grandpa: Her former husband.<br />Grandma: My former husband.<br />Aiba: He passed away?<br />Grandma: Yes.<br />Narrator: Grandma&#39;s husband passed away two and half years ago...<br />Grandpa: For me, it was three and a half years ago, that she passed away... slowly, slowly.&#160; <br />Narrator:
Grandpa too, three and a half years ago, lost his wife.&#160; Then, a year
and a half ago, I went to a gathering where she played the piano.&#160;
After she finished, I went and sat near the piano.&#160; I heard this
message from God: [[She will have an important role to you.]]&#160; Last
year, January 22, we got married 14 months ago. <br />Aiba: Then you&#39;re newlyweds!<br />Grandpa: We&#39;re newlyweds!<br />Narrator: Four months after they met, the two got married in a &quot;speed wedding.&quot;&#160; Even now, they&#39;re lovey-dovey newlyweds!<br />Grandpa: (With regards to the wedding), it was a big match!<br />Ohno: A big match?<br />Aiba: A big match?<br />Grandpa: Then, can we give you some work, is that ok?&#160; Please.<br />Aiba: Of course, same here.<br />Ohno: Please.<br />Grandpa: The windows outside are all dirty, it&#39;s embarrassing. <br />Aiba: Grandpa, when whispering, is it this side?&#160; Or this side?&#160; This side&#39;s better, right?&#160; This one, this one.&#160; <br />Grandpa: Ah, I see. <br />Ohno: It&#39;s look an okama-san.<br />Aiba: Right, right.&#160; You talk with Grandpa, I&#39;ll go shopping with Grandma. <br />Ohno: Got it. <br />Aiba: Let&#39;s go, Grandma!<br />Grandma: Okay. <br />Narrator: The preparations for the midday meal are left up to Aiba-kun and Grandma!<br />Aiba: Lunch.<br />Grandpa: Um, on your way, since it&#39;s old, very interesting, interesting, interesting!<br />Aiba: I got it, let&#39;s go, Grandma!&#160; Later!<br />Ohno: Then, Grandpa, you and I, the moving stuff...<br />Aiba: The preparations right?<br />Grandma: <em>Let&#39;s go.</em><br />Aiba: <em>Let&#39;s go shopping!</em><br />Grandma: <em>Let&#39;s go shopping!</em><br />Aiba: Hey Grandma.&#160; When you moved to Japan, did you have soba?<br />Grandma: Soba?<br />Aiba: Let&#39;s make it together!<br />Grandma: Is that right?&#160; Do you know how to make it?<br />Aiba: I don&#39;t.&#160; It&#39;s fine, I know, I know, I know.<br />Narrator: Ohno-kun&#39;s off to clean the windows!<br />Ohno: I can&#39;t reach it.<br />Grandpa: Then, the ladder.<br />Ohno: What about the second-story windows?<br />Grandpa: Let&#39;s not worry about those.&#160; Oh, it&#39;s getting clean.&#160; Please do it precisely!&#160; <br />Ohno: Make it clean right?<br />Grandpa: If you don&#39;t, she won&#39;t be satisfied.<br />Ohno: You want to satisfy her right?&#160; All right!&#160; <br />Grandpa: Wait, wait, there&#39;s a little bit...<br />Ohno: Grandpa, unexpectedly, you do notice the little things...<br />Grandpa: She&#39;s strict you know!&#160; That&#39;s good, that&#39;s good enough! <br />Ohno: Good?<br />Grandpa: Good.&#160; She&#39;ll be satisfied.<br />[[writing: Big satisfaction]]<br />Aiba: Since we&#39;re doing soba...<br />Grandma: Right, the soba&#39;s inside.<br />Aiba: Ah, the soba&#39;s here!&#160; Right?<br />Grandma: This, this is it?<br />Aiba: Soba, well, this is also soba.<br />Store owner: Delicious soba?&#160; What about this one?&#160; You&#39;ll like it once you eat it.<br />Aiba: Eat it and like it?<br />Store owner: That&#39;s right.<br />Aiba: This one then.<br />Narrator: According to the advice of the store owner, Aiba-kun gets the soba.&#160; And then?<br />Store owner: An present, please take it and eat it.<br />Aiba: Eh, what is that?&#160; <br />Store owner: It&#39;s fine, it&#39;s fine.<br />Aiba: That&#39;s bad you know!&#160; Really?&#160; It&#39;s bad right?&#160; Grandma, he said, &quot;Eat it.&quot;<br />Grandma: Whoa!&#160; All of this?<br />Aiba: All of it?<br />Grandma: Nagano&#39;s apples are the most delicious, right?<br />Store owner: Delicious.&#160; That&#39;s right, Nagano&#39;s apples are delicious.&#160; You&#39;re going home, right?<br />Grandma: Yes, returning home.&#160; Thank you very much. <br />Store owner: Same here.<br />Aiba: Thank you for all the service you&#39;ve provided.<br />Store owner: No, it was nothing.<br />Narrator: Store owner, thank you very much. <br />Aiba: Awesome, right, Grandma!<br />Grandma: Oh yes.<br />Aiba: We sure got a lot!<br />Grandma: We did right!<br />Aiba: <em>Lucky!</em><br />Grandma: <em>Yes.</em><br />Grandpa: This time...<br />Ohno: This time?<br />Grandpa: The vacuum cleaner.<br />Ohno: Vacuum. <br />Grandpa: Vacuum all of it.&#160; Starting from over there.&#160; Really sorry ne.<br />Ohno: Ah!&#160; Is that it?<br />Grandpa: Ah, wait a minute, the cameraman hasn&#39;t come yet. <br />[[writing: Saved!!]]<br />Narrator:
Grandpa, good save&#160; Then, Ohno-kun, for the sake of the incoming
people, please do a good job cleaning!&#160; By the way, Grandpa is?<br />[[writing: The middle of resting!]] <br />Ohno: You&#39;re sitting?!&#160; Make it clean right?<br />Grandpa: Because you&#39;re my grandson, it&#39;s fine for me to sit and watch, right?<br />Ohno: It&#39;s fine, it&#39;s fine. <br />Grandpa: Right?<br />Ohno: Take it easy!&#160; Whatever instructions you give, I&#39;ll do.<br />Narrator:
Seeing his grandkid work with all his heart, Grandpa seems satisfied
too.&#160; After shopping&#39;s done, Grandma and Aiba-kun are?<br />Aiba: Grandma, around what age range are the students you teach English to?<br />Grandma: Second graders and fourth graders. <br />Aiba: Elementary school?<br />Grandma: Elementary school.&#160; Right, elementary school. <br />Aiba: Then, since you&#39;re moving today, you won&#39;t be able to meet them, that&#39;s lonely ne...<br />Grandma: That&#39;s right.&#160; Every time they come, it&#39;s always a lot of fun. <br />Aiba: It&#39;s lonely to say good-bye.<br />Grandma: It is...<br />Narrator: That&#39;s right.&#160; Today, Grandma departs from those children. <br />[[writing: Painful parting from her students...]]<br />Grandma: Grandpa too loves fruits. <br />Aiba: Loves?<br />Grandma: Here you go.<br />Aiba: We&#39;re back!<br />Grandpa: Welcome back, good work. <br />Aiba: We&#39;re back.&#160; <em>Grandpa!&#160; Grandpa</em>, look!&#160; This much!<br />Grandpa: OH!&#160; That much!&#160; Amazing!<br />Grandma: We received a lot.<br />Aiba: This and this too.<br />Grandpa: All of this?<br />Aiba: Here you go, Grandpa.&#160; <br />Ohno: You guys received quite a bit!<br />Aiba: Presents!<br />Grandpa: It&#39;s amazing, right?&#160; Please take a look.&#160; Nagano&#39;s apples are quite big!&#160; Everyone, let&#39;s make a good meal.<br />Aiba: Ah, you know with that, for lunch, this is the only thing we bought.<br />Ohno: Soba?!<br />Aiba: Is this ok?&#160; Moving soba.&#160; Right?&#160; Right?&#160; Moving soba.<br />Grandma: Yes.<br />Narrator: Aiba-kun, Grandma, we leave the delicious soba up to you!<br />Aiba: The water.&#160; As long as we put in lots of water, I think we&#39;re good.<br />Grandma: <em>Okay</em>.<br />Aiba: <em>Okay</em>.&#160; Oh!<br />Grandma: That&#39;s good enough, right?<br />Aiba: <em>Nice bubble!</em><br />Grandma: <em>Nice bubble!</em><br />Aiba: <em>Nice bubble!</em><br />Grandma: <em>Do you want to do it?&#160; Shall I do it?</em>&#160; Do you want to do it?&#160; Shall I do it?<br />Aiba: I&#39;ll do it, I&#39;ll do it!&#160; Leave it to me!&#160; <em>Believe!</em><br />Grandma: All right.<br />Aiba: <em>Believe, believe!</em>&#160;
Separately add them, that&#39;s how it&#39;s done.&#160; Chopsticks.&#160; Should we put
in all of it?&#160; Shall we put in all of it!&#160; Let&#39;s do it!&#160; Right?<br />Grandma: Okay. <br />Aiba:
What should we do?&#160; What should we do?&#160; I&#39;m putting it all in!&#160; All of
it!&#160; After all, it&#39;s going to take some time, right?&#160; Okay, Grandma.&#160;
With this, add some water.<br />Grandma: You&#39;re good at that!<br />Aiba: Good?<br />Grandma: You&#39;ve never done this?<br />Aiba: I&#39;ve never done this before, but my dad&#39;s a <em>cook</em>!&#160; <em>I&#39;m father </em>is a <em>cook</em>!<br />Grandma: <em>Ah, your father</em>... your father is...<br />Aiba: Right, right, a <em>cook</em>!<br />Grandma: Ah, I see. <br />Aiba: This is Grandma&#39;s, okay?<br />Grandpa: Thank you very much for making this amount for us.<br />Aiba: No, no, it was nothing. <br />Narrator: Aiba-kun&#39;s special, brimming with love, the mover&#39;s lunch!&#160; How is the taste?<br />Grandpa: We partake.<br />Aiba: We partake. <br />Grandma: How do you eat it?<br />Aiba: You take this and dip it.&#160; After dipping it, *slurps!*<br />Grandma: Oh!&#160; <em>Do you have to make that noise?</em>&#160; Do you have to make that noise?<br />Grandpa: Of course.&#160; I&#39;ve eaten this many times. <br />Aiba: It looks difficult for you.&#160; Is it hard?&#160; If so, you can just go from this much, with this!<br />[[writing: Bitter smile]]<br />Ohno: It&#39;s good!<br />Aiba: Good!<br />Grandma: It&#39;s delicious.&#160; <em>You are a good cook</em>. <br />Aiba: <em>Good cook.</em><br />Grandma: <em>You are a good cook.</em>&#160; Because this is delicious!<br />Aiba: Oh!&#160; Really?&#160; <br />Ohno: That&#39;s good.<br />Aiba: My dad&#39;s a <em>cook</em>! <br />Narrator: Well, with lunch over, it&#39;s time for that corner!<br />Ohno: The grandkids want to hear that story!<br />Aiba: From the time Grandpa and Grandma were young!<br />Ohno/Aiba: Lovey-dovey talk!<br />Narrator:
The grandkids ask thoroughly after Grandpa&#39;s and Grandma&#39;s love story!&#160;
Today, they&#39;re still lovey-dovey newlyweds.&#160; For that sweet story,
please ask plenty!&#160; <br />Ohno: From the beginning, you didn&#39;t really go out, right?&#160; Straight to it.&#160; Why is that?<br />Grandpa: At that perfect moment,&#160; I embraced and kissed her.<br />Aiba: What&#39;s up with that? <br />Grandpa: That&#39;s how it was. <br />Aiba: Really?<br />Ohno: From the middle of the morning?<br />Aiba: You kissed from morning?&#160; I kinda want to see that kiss.&#160; Grandpa, show us.<br />[[writing: IGNORED!!]]<br />Ohno: He evaded that one really well!<br />Narrator: Please show us the real one!&#160; Lovey-dovey kiss collection! <br />Aiba: Well then, just for bit, we&#39;re going to take a picture.<br />Ohno: Take a picture.&#160; Here we go, cheese!&#160; Okay.&#160; One more, one more!&#160; <br />Grandma: One more?<br />Aiba: One more.&#160; Kiss and stop.&#160; Like that!<br />Ohno: Okay, cheese!&#160; Amazing.<br />Aiba: Nice huh. <br />Grandpa: It&#39;s a bit embarrassing.<br />Grandma: Embarrassing.&#160; <br />Aiba: Really?&#160; To display that kind of emotion. <br />Narrator: But today, the two are about to depart on their journey.&#160; With that in mind, the grandkids...<br />Ohno: She seems sad.<br />Aiba: Yeah, she didn&#39;t stop when talking about her memories. <br />Ohno: Amazing.<br />Aiba: Amazing.&#160; What should we do?&#160; What do you want to give them?&#160; <br />Ohno: Grandma taught English conversations, right? <br />Aiba: Right, right.&#160; The students that learned from her are from around here.<br />Ohno: They know right?<br />Aiba: Then, since you&#39;re moving today, you won&#39;t be able to meet them, that&#39;s lonely huh...<br />Grandma: That&#39;s right.&#160; Every time they come, it&#39;s always a lot of fun. <br />Aiba: It&#39;s lonely to say good-bye.<br />Grandma: It is...<br />Ohno: I wonder if we can call on them (the students)?<br />Aiba: Shall we call on them?<br />Ohno: I don&#39;t know if we have the time though.<br />Aiba: But let&#39;s try it, calling on them with the time we have left!<br />Ohno: Right.<br />Aiba: Right.<br />Ohno: Grandma.<br />Aiba: Let&#39;s ask Grandpa, consult with him. <br />Ohno: If we can call on them...<br />Aiba: It&#39;s good right?&#160; Good.<br />Ohno: She&#39;ll be happy.<br />Aiba: Yeah.&#160; Definitely happy.&#160; <em>Grandpa</em>.<br />Grandma: Come in.<br />Aiba: Ah, please excuse us.&#160; Ah, wait a minute, Grandma. <br />Ohno: We&#39;re borrowing Grandpa.<br />Aiba: Can we call on her the children of her English class?<br />Grandpa: Can you call on them?<br />Ohno: Today, because they&#39;re parting, clearly Grandma&#39;s going to be sad, right?<br />Aiba: Sad, right?<br />Grandpa: Right, right.&#160; That&#39;s the truth of it.<br />Aiba: That&#39;s why, we&#39;ll (call on and) have those students here!<br />Grandpa: Oh, oh.&#160; <br />Aiba: We&#39;ll tell everyone to come here.<br />Ohno: We&#39;ll keep it a secret from Grandma since we want to make her happy!<br />Aiba: It&#39;s a <em>secret</em>, okay?<br />Grandpa: <em>Okay, okay</em>, got it.<br />Ohno: <em>Secret talk</em>!<br />Grandpa: I got it.<br />Aiba: <em>Secret talk</em>!<br />Ohno: We want to surprise Grandma.<br />Aiba: <em>Surprise</em>!<br />Grandpa: Shall we go call on them?&#160; Then, let&#39;s go!<br />Aiba: Well, I&#39;ll stay with Grandma.<br />Ohno: I&#39;ll go with Grandpa. <br />Aiba: You two go call on them.<br />Ohno: <em>Okay</em>.<br />Narrator: The three have started their move!<br />Ohno: Grandma, won&#39;t you be lonely today?<br />Grandma: I will.<br />Narrator: The grandkid&#39;s big surprise to Grandma... will the plan turn out well!?<br />Aiba: Then, since you&#39;re moving today, you won&#39;t be able to meet them, that&#39;s lonely huh...<br />Grandma: That&#39;s right.&#160; Every time they come, it&#39;s always a lot of fun. <br />Aiba: It&#39;s lonely to say good-bye.<br />Grandma: It is...<br />Narrator:
For the Grandma about to be parted from Japan, they&#39;ve plan to call on
the children of her English conversation class!&#160; Will the plan turn out
well?&#160; <br />Aiba: <em>Okay</em>. <br />Grandma: <em>Okay.&#160; Oh.&#160; I should give you a massage</em>. <br />Aiba: <em>Okay</em>.<br />Grandma: <em>Oh, that feels good</em>. <br />Aiba: <em>Good</em>?<br />Grandma: That feels good. <br />Aiba: Really?<br />Grandma: Really. <br />Aiba: Is it too strong?&#160; Does it hurt? <br />Grandma: It&#39;s really good.&#160; <br />Aiba: Really good?<br />Grandma: Ah, it hurts there though.<br />Aiba: It hurts?<br />Grandma: It does, but it&#39;s necessary right?<br />Aiba: It&#39;s necessary since you have a knot. <br />Grandma: Please sing something. <br />Aiba: Sing something right?&#160; I see, like what I always do. <br />Grandma: I like music. <br />Aiba: Then, after this, let&#39;s have Grandma play the piano.&#160; Piano, after the massage is over. <br />Grandma: Okay. <br />Narrator: Please remember Aiba-kun&#39;s massage also.&#160; Ohno-kun and Grandpa are off to call on the English conversation students. <br />Grandpa: Good afternoon.&#160; We&#39;re always in your debt.<br />Ohno: Since Grandpa and Grandma are moving, we&#39;re planning to surprise Grandma by calling on her students.&#160; Is this ok?<br />Mother: That&#39;s fine.&#160; Tell them the way to Marina-chan&#39;s house.<br />Grandpa: Let&#39;s go.<br />Ohno: Please show us. <br />Narrator: To make Grandma happy, they&#39;re gathering the children one by one. <br />Ohno: We&#39;re having everyone gather to meet with Grandma, is that ok?<br />Girl: It&#39;s fine. <br />Ohno: Can you come now?<br />Grandpa: <em>Thank you very much for coming</em>. <br />Ohno: All right, let&#39;s go!<br />Narrator:
The big present of having the students meet up with Grandma!&#160; At her
grandkid&#39;s request, Grandma is playing the piano.&#160; <br />Aiba: Amazing!&#160; <em>Very good</em>!<br />Grandma: <em>Thank you</em>. <br />Aiba: Then, in return, shall I play a song?<br />Grandma: Please.<br />Aiba: Ready, here I go!&#160; Here I go!<br />[[writing: EH!?]]<br />Aiba: <em>Fur Elise</em>.<br />[[Writing: EH!!]]<br />Grandma: Here.<br />Aiba: I see, I see.&#160; Ah, I see, I see.&#160; From here?&#160; I was mistaken.&#160; All right, well, it was fun right, Grandma?<br />[[writing: The end...]]<br />Narrator: Ohno-kun and Grandpa have returned home, accompanied by the students. <br />Ohno: Grandma, we&#39;re back.<br />Grandma: Hello.<br />Aiba: <em>Hello</em>.<br />Ohno: For Grandma&#39;s sake, special guests have come!<br />Grandma: Is that so?<br />Aiba: What do you mean?<br />Ohno: Enter!<br />Grandma: I am sad also...<br />Ohno: Grandma, we&#39;re back.<br />Grandma: <em>Hello</em>.<br />Aiba: <em>Hello</em>.<br />Ohno: For Grandma&#39;s sake, special guests have come!<br />Grandma: Is that so?<br />Aiba: What do you mean?<br />Ohno: Enter!<br />Grandma: Oh!&#160; Kouki!&#160; <em>Oh!&#160; My English students!</em><br />Aiba: <em>Students</em>.<br />Ohno: Everyone came to see Grandma off since you&#39;re about to leave.<br />Aiba: She&#39;s happy, right?<br />Grandma: Right, I&#39;m happy. <br />[[writing: And then!]]<br />Aiba: What&#39;s that, a gift?<br />Girl: Please.<br />Grandma: Oh, thank you. <br />Aiba: Eh, what is it?<br />Grandma: Can I open it?<br />Girl: Yes. <br />Grandma (reading): Thank you very much for teaching us English.&#160; We are really sad...<br />Grandma:
I am sad also... (continues reading) But no matter what happens, I
definitely will never forget you.&#160; Thank you very much.&#160; It was very
well-written.<br />Kouki: <em>Thank you very much.&#160; I want you to come again</em>. <br />Grandma: Oh, thank you!<br />Girl: <em>I enjoyed English class, thank you Mrs. Carolyn</em>. <br />Narrator: With the English she taught them, the students do their best to convey their feelings. <br />Girl: <em>Thank you very much</em>. <br />Grandma: <em>You&#39;re welcome.</em> <br />Grandma: Everyone&#39;s English is very good! <br />Aiba: It&#39;s good, right?<br />Ohno: We also have a present, here!<br />Grandma: It&#39;s good.<br />Aiba: It&#39;s good, looks just like them.<br />Grandpa: You really got us down well.<br />Aiba: Then, take care, okay?<br />Grandma: Yes.&#160; Thank you for everything. <br />Aiba: No, no, same here.&#160; Thank you very much.<br />Grandma: Thank you very much. <br />Ohno: Please take care.<br />Grandma: Thank you for this as well.<br />Ohno: It&#39;s nothing. <br />Aiba: Be well.<br />Grandpa: <em>Thank you for being my grandchild</em>.<br />Aiba: <em>Thank you, Grandpa.&#160; Bye bye.</em><br />Grandpa: <em>See you again</em>. <br />Aiba/Ohno: <em>See you again</em>. <br />Ohno: Thanks.<br />Aiba: <em>Bye bye</em>.&#160; I wish you happiness, <em>bye bye!&#160; I&#39;ll be back</em>.<br />Ohno: <em>Bye bye</em>.<br />Aiba: Ah, they&#39;ve left huh.<br />Ohno: They&#39;re gone.&#160; It&#39;s a weird feeling. <br />Aiba: It&#39;s always us going bye bye.&#160; Eh?&#160; They&#39;ve left.<br />Ohno: What should we do?<br />Aiba: Eh?&#160; Then, should we go as well?<br />Ohno: Should we go?<br />Aiba: Then, thank you very much.<br />Ohno: Thank you very much.<br />Aiba: But it was fun right?<br />Ohno: It was fun.<br />Grandpa: They were a huge help at such a busy time; Masaki and Satoshi really did a lot.<br />Grandma: They were good grandkids.&#160; They helped out like true grandkids.&#160; We talked about a variety of interesting things.<br />Grandpa: After all, since it was an environment that was very family-like, we&#39;re really grateful. <br />N: With this, the two depart for Canada.&#160; I wonder if they were able to make wonderful memories on their last day in Japan?<br />Aiba: It was a first, having foreigners.<br />Jun: That&#39;s right, it&#39;s a first.<br />Aiba: Those two had an incredibly speedy wedding.&#160; To meet and then get married.<br />Sho: How many months did it take them?<br />Ohno: Four months.&#160; <br />Sho: Four months?!&#160; Can you marry someone after four months from meeting them?<br />Ohno: Maybe they&#39;re not human, we don&#39;t know.&#160; <br />[[writing: Hey!!]]<br />Sho: That&#39;s interesting, huh?&#160; Aren&#39;t there a lot of foreigner couples here?<br />Aiba: There are, actually I researched it, in Japan the largest number of couples are from Korea.&#160; Second is Brazil.&#160; <br />Sho: Brazil?!<br />Aiba: That&#39;s right.&#160; For the #3, what country do you think they&#39;re from?<br />Sho: Clearly, it&#39;s Switzerland, right?<br />Aiba: Switzerland?<br />Jun: Isn&#39;t it Lithuana?<br />Aiba: Not Lithuana.<br />Ohno: From the Vatican!<br />Sho: Have you ever met anyone from there?!<br />Aiba: It&#39;s close to Japan.<br />Ohno: Canada.<br />Sho: It&#39;s close to Japan?<br />Jun: China?<br />Aiba: Correct!<br />Sho: Oi, what kind of hint is that?!<br />Aiba: 34,229 couples.&#160; So with this, it&#39;s the end.<br />Sho: Isn&#39;t there the &quot;Please watch again next week&quot;?<br />Aiba: Then, you do it. <br />Sho: Why me?&#160; I don&#39;t have anything interesting.<br />Aiba: It&#39;s fine, it doesn&#39;t have to be interesting.<br />Ohno: Please watch. Ah, was that wrong?<br />[[writing: You did it...]]</p><p>Note to the people @ vox--feel free to add me to your neighborhood (I&#39;ll add you back if you&#39;d like), but fyi, I play on eljay far more than here, so please don&#39;t take it amiss if I take forever to respond to comments.<br /> </p>   <p style="clear:both;"> 
    <a href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-mma-20060415---episode-50.html?_c=feed-atom-full#comments">Read and post comments</a>   |   
    <a href="http://www.vox.com/share/6a00e398bacb97000100fa967863380002?_c=feed-atom-full">Send to a friend</a> 
</p>

                </div>
            ]]>
        </content> 
    <category term="mma" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/mma/" label="mma" /> 
    <category term="translations" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/translations/" label="translations" /> 
    <category term="translation: arashi" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/translation:+arashi/" label="translation: arashi" /> 
    </entry> 
    
    <entry>
        <title>[translation] &#39;Thank yous&#39; by Arashi</title>   
        <link rel="alternate" type="text/html" title="[translation] &#39;Thank yous&#39; by Arashi" href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-thank-yous-by-arashi.html?_c=feed-atom-full" />  
        <link rel="service.post" type="application/atom+xml" title="[translation] &#39;Thank yous&#39; by Arashi" href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-thank-yous-by-arashi.html?_c=feed-atom-full#comments" /> 
        <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" title="[translation] &#39;Thank yous&#39; by Arashi" href="http://www.vox.com/atom/svc=post/asset_id=6a00e398bacb97000100f48cef47700003" />          <id>tag:vox.com,2008-04-17:asset-6a00e398bacb97000100f48cef47700003</id>
        <published>2008-04-17T03:59:24Z</published>
        <updated>2008-06-25T14:28:57Z</updated>
    
        <author>
            <name>tayuri</name>
            <uri>http://tayuri.vox.com/?_c=feed-atom-full</uri>
        </author>
    
        
        <content type="html" xml:base="http://tayuri.vox.com/?_c=feed-atom-full">
            <![CDATA[
                <div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:at="http://www.sixapart.com/ns/at">
        <p>えと... sorry for the double post today and I&#39;m really not trying to step
on anyone&#39;s toes by doing this (which I really shouldn&#39;t have been,
EXAM ON FRIDAY TAYURI!!!), but <a href="http://sableheart.vox.com/" class="enclosure-inline-user" at:enclosure="inline-user" at:user-xid="6p00d41447407a3c7f" at:screen-name="sableheart" at:delegate="people-connect" at:user-pic="http://up2.vox.com/6a00d41447407a3c7f00d09e80202dbe2b-75si" >sableheart</a> was such a sweetheart for
uploading more vids for me, which I converted into ipod format again
for those who enjoy watching performances and I said she could ask for
anything in return (half my liver, my right kidney, etc.) but this is
what she asked for so here you go:&#160; (^^;;; I DO realize that is a
horribly long run-on sentence, but English wasn&#39;t my 1st language <del>or so I claim</del>.)</p><p>[TIME con] &#39;Thank yous&#39; by Arashi - Be With You<br />Video dlable <a href="http://www.mediafire.com/?m0b2tdm9rtb">here</a> (please thank <a href="http://sableheart.vox.com/" class="enclosure-inline-user" at:enclosure="inline-user" at:user-xid="6p00d41447407a3c7f" at:screen-name="sableheart" at:delegate="people-connect" at:user-pic="http://up2.vox.com/6a00d41447407a3c7f00d09e80202dbe2b-75si" >sableheart</a>!!!)</p><div style="text-align: center"><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000p7e8z/"><img alt="" height="184" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000p7e8z/s320x240" width="320" /></a><br /></div><p><br /><a name="cutid1"></a><div class="ljcut">Notes: <br />1) Please thank sableheart for the video ripping/encoding/uploading b/c she&#39;s awesome like that.&#160; And if you&#39;re nice to her and she&#39;s free, she might sub it despite *points to #2*<br />2) Um... not perfect translations as always, but I try. :P<br />3) Enjoy!<br /><br /><div style="text-align: center"><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000p2wry/"><img alt="" height="184" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000p2wry/s320x240" width="320" /></a><br /></div><br /><strong><u>Sho</u></strong>:
Eh, everyone, really, really, really thank you very much for this
time.&#160; In this large &quot;Tokyo Dome&quot;, to the very top, guests have come to
support us.&#160; When I see that, I remember that when we debuted, the
first two, three years, clearly there weren&#39;t that many guests.&#160; Seeing
those empty seats was frustrating, so frustrating.&#160; But now, this many
guests have gathered... when I see this, I&#39;m happy, so happy I can&#39;t
describe it.&#160; Everyone, thank you very much.&#160; But it&#39;s not only the
large stadium, everyone&#39;s overwhelming feelings, that love, to us that
is the biggest thing.&#160; I think it&#39;s wonderful to be able to perform
here, to be gathered here with everyone, really it&#39;s wonderful, but to
your support, each and everyone, one by one, to us that is the happiest
feeling. It took us 8 years to get here, to stand here after 8 years,
is something we&#39;re proud of.&#160; Our 8 years was hard, but it&#39;s something
engrained in our hearts.&#160; Everyone, coming here today, everyone, thank
you very much.&#160; It was fun, thanks!<br /><br /><div style="text-align: center"><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000p3p8r/"><img alt="" height="184" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000p3p8r/s320x240" width="320" /></a><br /></div><br /><u><strong>Ohno</strong></u>:
Eh, thank you very much.&#160; Eh... it&#39;s an amazingly good atmosphere, I
think.&#160; I mean, this kind of atmosphere, really here at Dome, being
able to experience it together with everyone for these 3 hours,
together with us here.&#160; More and more, together with us, let&#39;s create a
treasury of life times together.&#160; Really, thank you very much for
today.&#160; It was the best!&#160; Thank you for this summer&#39;s festivities!<br /><br /><div style="text-align: center"><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000p482g/"><img alt="" height="184" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000p482g/s320x240" width="320" /></a><br /></div><br /><strong><u>Aiba</u></strong>:
Everyone, thank you very much for today.&#160; Really, this summer has
lasted this long due to everyone, really thank you very much.&#160; As
always, thank you very much. <br /><br /><div style="text-align: center"><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000p53rg/"><img alt="" height="184" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000p53rg/s320x240" width="320" /></a><br /></div><br /><strong><u>Nino</u></strong>:
Everyone, really thank you very much for today.&#160; Aiba-kun cried, didn&#39;t
he?&#160; But really that&#39;s the kind of group &#39;Arashi&#39; is.&#160; We may be bad at
singing, we may also be bad at dancing, our conversations may be
boring, who knows?&#160; But everything, everthing we do is heartfelt.&#160; Is
everyone having fun, are they enjoying themselves, we always think of
everyone when we do these concerts.&#160; I&#39;m not crying!&#160; I&#39;m not crying!&#160;
Wait a minute, it&#39;s close, but I&#39;m ok.&#160; I&#39;m trying my best, k?&#160; In any
case, thank you to the staff for this long summer and MAD and our
juniors, HSJ, thank you very much.&#160; And, on top, the guests who have
come today and those who have support as all summer, to those fans,
thank you very much.&#160; It&#39;s a bit sad, but today Arashi&#39;s summer ends,
but today&#39;s ending means a new summer will come.&#160; It may not even be a
summer season when we can meet everyone again.&#160; For that, we will try
our best, you guys work hard too!&#160; To me, no, to Arashi, this concert
was the best, the most fun thing we&#39;ve done yet as Arashi, that&#39;s what
I believe.&#160; As such, as Arashi continues on our worries will disappear
with everyone&#39;s smile, thank you very much for today.<br /><br /><div style="text-align: center"><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000p6kc0/"><img alt="" height="184" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000p6kc0/s320x240" width="320" /></a><br /></div><br /><strong><u>Jun</u></strong>:
Eh, [TIME - the power of words], how was it, I wonder?&#160; From tomorrow
on, if everyone&#39;s lives have been influenced by the message we&#39;ve hinted at,
it will be a happy thing.&#160; From this tour&#39;s start, I&#39;ve been thinking
about my own words and their power.&#160; My first impression was our
dream.&#160; Our group, Arashi, in 8 years, we&#39;ve done a lot, been allowed
to do a lot.&#160; It&#39;s come true or very close, I think.&#160; Years ago, We
said we wanted to perform internationally in Asia and last year that
came true.&#160; We wanted to perform in Dome and this year in April, we
were able to.&#160; And after that, because of everyone&#39;s support, we are
able to stand here again.&#160; Lots of dreams have come true in that time,
but of course, this doesn&#39;t mean it&#39;s the end.&#160; Again and again, we
will have new dreams to pursue and that&#39;s what we&#39;ll live for.&#160; We use
what we&#39;ve learned in the past 8 years and face forward.&#160; But really,
it&#39;s not just Dome, in those 8 years, it wasn&#39;t due to the five of us
alone, it was everyone who is here with us.&#160; Everyone here for helping
us accomplish our dreams, thank you.&#160; From now on, again, for the
dreams we&#39;ve drawn out and want to strive for, from now on, for those
dreams, come with us.&#160; With that, with everyone, a larger, more
magnificent dream can be drawn.&#160; Lastly, it&#39;s not just the people here,
we&#39;re here too.&#160; The five of us in Arashi are here.&#160; And with such
friendships, let&#39;s meet again with a smile.&#160; Thank you very much.&#160; With
that, from the five of us, this song, please listen, &quot;Be With You.&quot;</div><br />Ipod videos:<br />Love Situation: <a href="http://www.megaupload.com/?d=4F3L44BD">MU</a><br />Yes?No?: <a href="http://www.megaupload.com/?d=7YO0FFOZ">MU</a><br />Kaze: <a href="http://www.megaupload.com/?d=FO516K8P">MU</a> (my own cut :P)</p><p>x-posted @ eljay<a href="http://www.megaupload.com/?d=7YO0FFOZ"></a> </p>   <p style="clear:both;"> 
    <a href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-thank-yous-by-arashi.html?_c=feed-atom-full#comments">Read and post comments</a>   |   
    <a href="http://www.vox.com/share/6a00e398bacb97000100f48cef47700003?_c=feed-atom-full">Send to a friend</a> 
</p>

                </div>
            ]]>
        </content> 
    <category term="translations" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/translations/" label="translations" /> 
    <category term="time con dvd" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/time+con+dvd/" label="time con dvd" /> 
    <category term="translation: arashi" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/translation:+arashi/" label="translation: arashi" /> 
    </entry> 
    
    <entry>
        <title>[translation] Ohno&#39;s Junior Sound Story - Walk in the Park</title>   
        <link rel="alternate" type="text/html" title="[translation] Ohno&#39;s Junior Sound Story - Walk in the Park" href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-ohnos-junior-sound-story---walk-in-the-park.html?_c=feed-atom-full" />  
        <link rel="service.post" type="application/atom+xml" title="[translation] Ohno&#39;s Junior Sound Story - Walk in the Park" href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-ohnos-junior-sound-story---walk-in-the-park.html?_c=feed-atom-full#comments" /> 
        <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" title="[translation] Ohno&#39;s Junior Sound Story - Walk in the Park" href="http://www.vox.com/atom/svc=post/asset_id=6a00e398bacb97000100f48ceba2700002" />          <id>tag:vox.com,2008-04-05:asset-6a00e398bacb97000100f48ceba2700002</id>
        <published>2008-04-05T23:24:51Z</published>
        <updated>2008-04-20T16:35:21Z</updated>
    
        <author>
            <name>tayuri</name>
            <uri>http://tayuri.vox.com/?_c=feed-atom-full</uri>
        </author>
    
        
        <content type="html" xml:base="http://tayuri.vox.com/?_c=feed-atom-full">
            <![CDATA[
                <div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:at="http://www.sixapart.com/ns/at">
        <p>[[junior sound story]] Ohno - Walk in the Park<br /><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000hd76k/"><img alt="" height="240" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000hd76k/s320x240" width="318" /></a></p><p><a name="cutid1"></a><div class="ljcut">Standard disclaimers regarding my trans apply.&#160; Subbing dibs go to bittermelon!buddy <span class="ljuser" style="white-space: nowrap;"><a href="http://techni-teddy.livejournal.com/profile"><img alt="" class="ContextualPopup" height="17" src="http://stat.livejournal.com/img/userinfo.gif" style="border: 0pt none ; vertical-align: bottom; padding-right: 1px;" width="17" /></a><a href="http://techni-teddy.livejournal.com/"><strong>techni_teddy</strong></a></span><span class="ljuser" style="white-space: nowrap;"></span><br />Raw videos can be found <a href="http://community.livejournal.com/ohno_daily/86318.html">here</a> and <a href="http://jxhide.livejournal.com/1472.html#cutid1">here</a><br /><br />MC: It&#39;s Junior Sound Story, this time featuring Ohno-kun!<br />Everyone: Yay!&#160; (... why is there only one uchiwa for Ohno?!)<br />MC: What kind of role is it?<br />Ohno: I&#39;m a stalker.<br />Everyone: EH?!<br />MC: Did you just say stalker?<br />Other guy: You&#39;re a stalker?<br />Ohno: I am. <br /><br />VTR: Junior Sound Story<br />Ohno:
Everyday, you come without fail.&#160; I can only watch you from afar.&#160; Why
is it that you look so happy even by yourself?&#160; That day, something
happened.&#160; On that time, even though your boyfriend was with you, I
knew you weren&#39;t happy.<br />Dude: Shut it already!<br />Girl: Don&#39;t be so selfish!<br />Dude: We&#39;re dating, so deal with it!&#160; I won&#39;t be seeing you anymore!<br />Ohno: Ah, here.<br />Girl: I don&#39;t need it anymore.<br />Ohno: But, you should treasure your memories.<br />Girl: What?&#160; <br />Ohno: But you were happy.<br />Girl: It&#39;s over already.&#160; Satoshi-kun, you&#39;re gentle, huh?<br />Ohno: That&#39;s not really true.<br />Girl: Maybe I&#39;ll be happy meeting you.<br />Ohno: What?<br /><br />MC: That&#39;s so cool of you!<br />Takki: Cool, right!<br />MC: I didn&#39;t think you could make that face, Ohno-kun. <br />Guy in dark jacket: But this kind of change is a bit gross, right?<br />Someone: I&#39;m jealous.<br />Guy: Since it&#39;s a trendy drama on Fuji TV, it got dragged out to ten weeks!</div><br />x-posted @ eljay </p>   <p style="clear:both;"> 
    <a href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-ohnos-junior-sound-story---walk-in-the-park.html?_c=feed-atom-full#comments">Read and post comments</a>   |   
    <a href="http://www.vox.com/share/6a00e398bacb97000100f48ceba2700002?_c=feed-atom-full">Send to a friend</a> 
</p>

                </div>
            ]]>
        </content> 
    <category term="translations" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/translations/" label="translations" /> 
    <category term="junior sound story" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/junior+sound+story/" label="junior sound story" /> 
    <category term="translations: ohno" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/translations:+ohno/" label="translations: ohno" /> 
    </entry> 
    
    <entry>
        <title>[translation] SCP 2008.03.23 - Ohno&#39;s interview - unseen footage</title>   
        <link rel="alternate" type="text/html" title="[translation] SCP 2008.03.23 - Ohno&#39;s interview - unseen footage" href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-scp-20080323---ohnos-interview---unseen-footage.html?_c=feed-atom-full" />  
        <link rel="service.post" type="application/atom+xml" title="[translation] SCP 2008.03.23 - Ohno&#39;s interview - unseen footage" href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-scp-20080323---ohnos-interview---unseen-footage.html?_c=feed-atom-full#comments" /> 
        <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" title="[translation] SCP 2008.03.23 - Ohno&#39;s interview - unseen footage" href="http://www.vox.com/atom/svc=post/asset_id=6a00e398bacb97000100e398eaccfc0004" />          <id>tag:vox.com,2008-03-29:asset-6a00e398bacb97000100e398eaccfc0004</id>
        <published>2008-03-29T13:49:03Z</published>
        <updated>2008-03-29T17:16:17Z</updated>
    
        <author>
            <name>tayuri</name>
            <uri>http://tayuri.vox.com/?_c=feed-atom-full</uri>
        </author>
    
        
        <content type="html" xml:base="http://tayuri.vox.com/?_c=feed-atom-full">
            <![CDATA[
                <div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:at="http://www.sixapart.com/ns/at">
        <p><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000g9awy/"><img height="180" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000g9awy/s320x240" width="320" /></a>
</p>
<div class="ljcut">Original files can be found at the forgyoza comm in eljay.&#160; <div class="ljuser">Cut video for just Ohno&#39;s part (and LSS perf) <a href="http://www.megaupload.com/?d=9H2XHHNY">here</a>.<br /></div>
Comments are <span class="entryHeaderSubject"><span style="color: #ff99cc">♥♥♥</span> </span><br />
<br />
Old (taken from <a href="http://tayuri.livejournal.com/987.html">here</a> but edited): <br />O: We did five shows a day.<br />T: Five in one day?<br />O: Five.&#160; It started from 10 o&#39;clock in the morning...<br />T: 10 o&#39;clock?!<br />O: There were many guests who came.&#160; <br />T: *laughs* Even with the music, no guests came?<br />O:
Even at 10, we&#39;d do it with gusto, but it would be empty.&#160; In an
assembly hall for 1000 people... &#39;Ah, there&#39;s 50 people today.&#39;<br />T: *laughs* Oh!&#160; Even so, you did five shows a day?<br />O: That&#39;s right. I thought, &#39;Why are we doing five shows a day?&#39;&#160; But I couldn&#39;t say anything and just hung in there.<br />O: Yeah, as expected, I cried.<br />T: You cried?<br />O:
I cried twice during the first year since I became homesick.&#160; In my
role, I had a part where I was flying, attached from the back, that&#39;s
how I moved onto the stage.&#160; <br />T: To go up?<br />O: I was wearing a wig at the time. In the middle of that, I thought, &quot;What the hell am I doing?&quot;<br />T: *laughs*&#160; I see!&#160; <br />O: Having to do that. <br />T: Even at that time, you were just hanging, feeling like you didn&#39;t want to do this.<br />O: A tear came out and I left the stage like that, while thinking, &#39;This is bad.&#160; I cried.&#39;<br />T: That&#39;s incredible, na...<br /><br />New: <br />T: There were fans that came to watch many times, right?<br />O: That&#39;s right, now that I think about it, I&#39;m really thankful. <br />T: That&#39;s something to be thankful for!&#160; Right?<br />O: Even if it was just fifty, they supported us and wished us luck. <br />T: I wonder if the guests noticed, what&#39;s up with these fifty?&#160; Wouldn&#39;t they think more people should come?<br />O:
When the guests came in, during the last fifteen minutes, there was
Showtime.&#160; At that time, it was ok to wave your uchiwa and/or
penlight.&#160; From that you could tell. <br />T: The people?<br />O: Yeah, there were the fifty and then everything else was pitch black. <br />T: The seats?<br />O: Yeah, like there&#39;s really no one, huh?&#160; *laugh*<br /><br />VRR:<br />LSS performance<br /></div><p><br />
Quick question: Does everyone have Tenseikunpu yet?&#160; It&#39;s fantastic... I&#39;ve watched it like six times <span style="font-size: x-small">(Yes, I only just got it on Wednesday evening and it&#39;s Saturday morning as I write this &gt;.&gt;&#160; WHAT.).&#160; <span style="font-size: small">Anyway,
I only ask b/c well... would a detailed summary (trans too long) of the
butai help anyone?&#160; I&#39;ll even add caps where I can <span style="font-size: x-small">(although
is there any way to get VLC to snap at the exact moment you want?&#160; I
keep getting a delay of a few seconds so I miss out on the perfect
moments BOO)</span>.&#160; ;P
</p><p>
Take care!<br />
tayuri
</p><p>
x-posted @ LJ<br />
</span></span> </p>   <p style="clear:both;"> 
    <a href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-scp-20080323---ohnos-interview---unseen-footage.html?_c=feed-atom-full#comments">Read and post comments</a>   |   
    <a href="http://www.vox.com/share/6a00e398bacb97000100e398eaccfc0004?_c=feed-atom-full">Send to a friend</a> 
</p>

                </div>
            ]]>
        </content> 
    <category term="translations" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/translations/" label="translations" /> 
    <category term="shounen club premium" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/shounen+club+premium/" label="shounen club premium" /> 
    <category term="translations: ohno" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/translations:+ohno/" label="translations: ohno" /> 
    </entry> 
    
    <entry>
        <title>[translation] Ohno&#39;s Junior Sound Story II - &quot;I love you&quot;</title>   
        <link rel="alternate" type="text/html" title="[translation] Ohno&#39;s Junior Sound Story II - &quot;I love you&quot;" href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-ohnos-junior-sound-story-ii---i-love-you.html?_c=feed-atom-full" />  
        <link rel="service.post" type="application/atom+xml" title="[translation] Ohno&#39;s Junior Sound Story II - &quot;I love you&quot;" href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-ohnos-junior-sound-story-ii---i-love-you.html?_c=feed-atom-full#comments" /> 
        <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" title="[translation] Ohno&#39;s Junior Sound Story II - &quot;I love you&quot;" href="http://www.vox.com/atom/svc=post/asset_id=6a00e398bacb97000100f48ce7d2960003" />          <id>tag:vox.com,2008-03-25:asset-6a00e398bacb97000100f48ce7d2960003</id>
        <published>2008-03-25T04:50:01Z</published>
        <updated>2008-03-29T17:24:32Z</updated>
    
        <author>
            <name>tayuri</name>
            <uri>http://tayuri.vox.com/?_c=feed-atom-full</uri>
        </author>
    
        
        <content type="html" xml:base="http://tayuri.vox.com/?_c=feed-atom-full">
            <![CDATA[
                <div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:at="http://www.sixapart.com/ns/at">
        <p>Ohno--Junior Sound Story II--I Love You<br /><a href="http://jxhide.livejournal.com/1472.html#cutid1"><br /></a><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000g6kr4/"><img alt="" height="240" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000g6kr4/s320x240" width="316" /></a><br />XDDD&#160; It&#39;s iwantopinchthosecheeks!ohno!</p><p><a name="cutid1"></a><div class="ljcut">Standard disclaimers regarding my trans apply, esp. at the end where 2+ people are talking.&#160; Subbing dibs go to <span class="ljuser" style="white-space: nowrap;"><a href="http://techni-teddy.livejournal.com/profile"><img alt="" class="ContextualPopup" height="17" src="http://stat.livejournal.com/img/userinfo.gif" style="border: 0pt none ; vertical-align: bottom; padding-right: 1px;" width="17" /></a><a href="http://techni-teddy.livejournal.com/"><strong>techni_teddy</strong></a></span>&#160;(if she wants &#39;em).<br />Raw videos can be found <a href="http://community.livejournal.com/ohno_daily/86318.html">here</a> and <a href="http://jxhide.livejournal.com/1472.html#cutid1">here</a><br />Comments are <span class="entryHeaderSubject">♥♥♥ (It might encourage me to work on the Valentine&#39;s Day one instead of my presentation next week. ;D)<br /></span><br />MC: It&#39;s time for that corner, Junior Sound Story (w/everyone) TWO!&#160; Speaking of that...<br />Takki: Right, this time the lead is Ohno-kun!&#160; With Akiyama-kun as the supporting role.<br />Akiyama: Hello, hello.<br />MC: Today&#39;s theme is...!<br />Ohno: May&#39;s illness. (May refering to the month)<br /><br />VTR:<br />Ohno (voice-over):&#160; It&#39;s been a week since she hasn&#39;t come to school. Did something happen?&#160; <br />Mother: She&#39;s locked herself up in her room and hasn&#39;t talked to anyone. <br />Ohno: I see.&#160; Ah, here, today&#39;s notes and hand-outs.&#160; Please give them to Maya-chan.<br />Mother: Thank you as always.&#160; It would be great if Maya would cheer up with this, right?<br />Ohno (voice-over): Clearly, she&#39;s not coming back to school.&#160; <br />Akiyama: Satoshi!&#160; <br />Ohno: Un?<br />Akiyama: Want to go somewhere?<br />Ohno: I have to get this to Maya-chan.<br />Akiyama:
Maya-chan?&#160; Ah, she hasn&#39;t been coming to school lately, huh?&#160; Until
she was rejected, she never missed a day of school.<br />Ohno: Rejected?<br />Akiyama:
You know, there&#39;s that roller skating dude, Uchume.&#160; The guy she liked
just left her, like tossing her out.&#160; Well, it&#39;s not a nice thing to
talk about.<br />Mother: Ah, thank you as always, Ohno-kun.&#160; Wait a
minute please.&#160; Maya-chan, Ohno-kun&#39;s here.&#160; Thank him for taking his
time to come here so often.<br />Maya: Man, this is annoying.&#160; Thank you as always.<br />Ohno: Here you go, the usual stuff.&#160; Then, I&#39;ll wait for you at school tomorrow.<br />Ohno
(letter): I heard about it, the thing with Uchume-kun.&#160; Even though I
can&#39;t do anything for you, please remember this one thing. There&#39;s a
guy who looks forward to seeing you at school. <br />Maya: Ohno-kun.&#160; Ohno-kun!&#160; I&#39;ll see you at school tomorrow.&#160; Good night!<br />Ohno: The next day, I was able to see her cheerful face again.<br /><br />Akiyama: Ohno-kun was cool, huh?<br />Takki: Cool.<br />MC: The guy&#39;s unbelievable, huh?&#160; That Uchume guy...<br />Akiyama: He was, right?&#160; That roller skater.<br />MC: That was fairly shady, you failed!<br />Akiyama: I did?<br />MC: What kind of feeling did the director give you?<br />Akiyama:
Clearly, well, um... a guy&#39;s... something about a love relationship.&#160;
This time, I wanted to go to a party with everyone, a tea party! <br />MC: A tea party?&#160; Like, let&#39;s toast!<br />Akiyama:&#160; Yeah, let&#39;s celebrate!&#160; Drinking continuously and then from there go, right.<br />MC: That&#39;s good, yes.&#160; In real life, has that ever happened to you?&#160; A girl you liked took a break from school?<br />Ohno: Not even once.&#160; For me.<br />Everyone: Eh?<br />MC: There&#39;s no way, right?<br />Ohno: There was a girl I liked.<br />MC: A girl in your class?<br />Ohno: Yeah, but I just watched her.<br />Akiyama: Isn&#39;t that being a stalker?&#160; You&#39;re stalking her!<br />MC: Thank you very much.&#160; That was Junior Sound Story Two!</div> </p>   <p style="clear:both;"> 
    <a href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-ohnos-junior-sound-story-ii---i-love-you.html?_c=feed-atom-full#comments">Read and post comments</a>   |   
    <a href="http://www.vox.com/share/6a00e398bacb97000100f48ce7d2960003?_c=feed-atom-full">Send to a friend</a> 
</p>

                </div>
            ]]>
        </content> 
    <category term="translations" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/translations/" label="translations" /> 
    <category term="junior sound story" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/junior+sound+story/" label="junior sound story" /> 
    <category term="translations: ohno" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/translations:+ohno/" label="translations: ohno" /> 
    </entry> 
    
    <entry>
        <title>[translation] the sunday 02.24.08</title>   
        <link rel="alternate" type="text/html" title="[translation] the sunday 02.24.08" href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-the-sunday-022408.html?_c=feed-atom-full" />  
        <link rel="service.post" type="application/atom+xml" title="[translation] the sunday 02.24.08" href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-the-sunday-022408.html?_c=feed-atom-full#comments" /> 
        <link rel="service.edit" type="application/atom+xml" title="[translation] the sunday 02.24.08" href="http://www.vox.com/atom/svc=post/asset_id=6a00e398bacb97000100f48cfd262b0001" />          <id>tag:vox.com,2008-02-25:asset-6a00e398bacb97000100f48cfd262b0001</id>
        <published>2008-02-25T07:35:32Z</published>
        <updated>2008-02-28T21:47:27Z</updated>
    
        <author>
            <name>tayuri</name>
            <uri>http://tayuri.vox.com/?_c=feed-atom-full</uri>
        </author>
    
        
        <content type="html" xml:base="http://tayuri.vox.com/?_c=feed-atom-full">
            <![CDATA[
                <div xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:at="http://www.sixapart.com/ns/at">
        <p>SUCH A CUTIE &lt;333.&#160; XDDD&#160; I couldn&#39;t help but do this while watching
even though I have two presentations to prepare for this week.&#160;
Somehow, the busier I&#39;m suppose to be, the more I want to <del>ditch my responsibilities</del>
translate.&#160; Anyway, I&#39;m extremely proud of Oh-chan and everything he&#39;s
accomplished!&#160; Can&#39;t wait for my Freestyle to get here.&#160; That being
said, he looks tired in some shots during this video.&#160; =/ </p><p><span style="color: #ff0000"><strong>EDIT:</strong></span> 2/27/08- trans edited with final revisions</p><p>[[the sunday]] 02.24.08<br />Note: The following will be subbed <del>(with more complete transations <span style="font-size: x-small">didn&#39;t get a chance to edit yet gomennasai</span>)</del> by my bittermelon!buddy <span class="ljuser" style="white-space: nowrap;"><a href="http://techni-teddy.livejournal.com/profile"><img alt="" class="ContextualPopup" height="17" src="http://stat.livejournal.com/img/userinfo.gif" style="border: 0pt none ; vertical-align: bottom; padding-right: 1px;" width="17" /></a><a href="http://techni-teddy.livejournal.com/"><strong>techni_teddy</strong></a></span> when she is able to crawl out from the pile of notes/texts that has swamped her.&#160; SUBBED!!!<br /><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fg37t/"><img alt="" height="240" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fg37t/s320x240" width="316" /></a><br /><a name="cutid1"></a>[[writing: A huge line at Omotesandou Hills!]]<br /><div class="ljcut"><br />Voice-over:
A huge line of 1600 people at Omotesandou Hills!&#160; For Arashi&#39;s Ohno
Satoshi-san&#39;s first solo exhibit, a lot of people will be surprisingly
moved!<br /><br />[[writing: Arashi&#39;s Ohno Satoshi&#39;s suprising talent at his first solo exhibit!]]<br /><br />Voice-over: After this, Ohno-san steps into the studio and show us his talent!<br /><br />Female host (F): Good morning.&#160; Yes.<br />Male host (M): Yes.&#160; Eh... let&#39;s introduce the artist.&#160; Eh... the artistic Ohno-san?&#160; Or is Arashi&#39;s Ohno-san better? <br />Ohno: Ah, it&#39;s fine to go with Arashi.<br />M: Arashi&#39;s.<br />F: How about &#39;artist&#39;? (She says this as an English word.)<br />M: Artist Ohno-san.&#160; Congratulations on your first solo exhibit.<br />Ohno: Thank you very much.<br />F: Congratulations.&#160; We have prepared something.<br />M: Let&#39;s begin by watching this.<br />Ohno: Yes.<br /><br />[[writing: Ohno Satoshi (27)]]<br /><br /><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fhc1f/"><img alt="" height="240" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fhc1f/s320x240" width="316" /></a><br />VTR:<br />Lady (writing): Professor Ohno, congratulations!<br />Sho: Congratulations.<br />Lady: Congratulations.<br />Lady (writing): Professor, at last it&#39;s your first exhibit.<br />Ohno (writing): Let&#39;s stop with the Professor. *laughs*<br /><br /><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fkpx2/"><img alt="" height="240" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fkpx2/s320x240" width="316" /></a><br />Voice-over: Since morning, a huge line awaits Ohno Satoshi&#39;s first exhibit at Ometesandou Hills on February 21st!<br /><br />[[writing: 1600 fans]]<br /><br />[[writing: First exhibit: FREESTYLE]]<br /><br />Voice-over:&#160; In that lighted place, both fans and others will be exposed to a world of art!<br /><br />Self-expressing figures of black men and, from somewhere nostalgic, a charming robot!<br /><br />[[writing: From ten years ago, self-taught works<br />Presently over 200 pieces]]<br /><br /><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fpth0/"><img alt="" height="240" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fpth0/s320x240" width="316" /></a><br />Voice-over:&#160;
Teaching himself since ten years ago, Ohno-san has continuously created
his works, now numbering over 200 pieces.&#160; Moreover, with a camera he
has photographed the various works all over the city.&#160;&#160; <br /><br />[[writing: Photography by Ohno Satoshi]]<br /><br />Voice-over: His unique talent in photography will also be displayed.&#160; <br /><br /><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fq3c1/"><img alt="" height="240" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fq3c1/s320x240" width="316" /></a><br />VTR: <br />Ohno: Since I enjoy it, I&#39;ve done it constantly.&#160; Somehow, it became like this. <br />Reporter: Did you research how to make the figures yourself?<br />Ohno:
That&#39;s right.&#160; At first, I wasn&#39;t able to do it at all.&#160; It was strange
and frustrating... *laughs*&#160; Then, I slowly got the hang of it.&#160; I&#39;ve
reached the point of being able to do it as freely as I like.<br /><br /><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fr0zh/"><img alt="" height="240" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fr0zh/s320x240" width="316" /></a><br />Voice-over: What does Arashi&#39;s member Sakurai-san think of this talent?<br /><br />Sho:
He was constantly saying, &quot;I&#39;m working with clay, I&#39;m working with
clay.&quot;&#160; Somehow, it was more, how do I say it, I really thought it was
clay.&#160; I didn&#39;t know that he was creating something this incredible.&#160; <br /><br />[[writing: Huge object<br />Height 3m&#160; Length 6m]]<br /><br />Voice-over: The next big thing is this huge object!&#160; On a 6 meter long canvas, in alphametical letters, &#39;Satoshi&#39;!<br /><br />[[writing: Satoshi]]<br /><br />Voice-over: Actually, this January, Nihon TV was able to catch a glimpse into the making of this drawing. <br /><br />[[writing: Secret arrival]]<br /><br /><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fs2gx/"><img alt="" height="240" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fs2gx/s320x240" width="316" /></a><br />Voice-over:
To keep up his momentum while drawing, he starts off strongly with the
&#39;mothership&#39; of the sign!&#160; To have the colors come out well, the bottom
layer is white, then green on top.&#160; After, to make it look worn-out, he
carefully lays out the shading (shadowing).&#160; It takes six hours to
reach this state!<br /><br />Voice-over: ? He starts the sign!&#160; First , to
have the colors come out prettily, he outlines in white.&#160; Then green
goes on top.&#160; Afterwards, to make it look worn-out, he carefully lays
out the shadows.&#160; It takes six hours to reach this state!<br /><br />Ohno: Ah, I&#39;m beat.&#160; My muscles definitely hurt!&#160; This does.&#160; *wiggles finger*<br /><br />Voice-over: The stiffness of the fingers.<br /><br />[[writing: Third day of work]]<br /><br /><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000ftfdr/"><img alt="" height="240" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000ftfdr/s320x240" width="316" /></a><br />Voice-over:
On the third day, the main job is the symbol of the entire piece.&#160;
Actually, the form of the person is a cut-out of a real photo of
Ohno-san.&#160; And then, the removal of the cut-out.<br />Voices: Ooh!!<br />Ohno: Wa~!!&#160; Awesome!!<br />Voiceover: The theme of his creation is freedom.&#160; In other words, you can do anything.<br /><br />[[writing: Freedom]]<br /><br />Sho: You&#39;re not suppose to eat it!<br />Jun: Isn&#39;t that your responsibility!!&#160; Why did you go off and eat it yourself!<br />Nino: How was it?<br />Voice-over: While being Leader, he is constantly teased.<br />Ohno: Delicious!<br />Voice-over: When it comes to dance, however, he produces his own choreography at Arashi&#39;s lives!<br /><br />[[writing: At lives, he also produces the choreography]]<br /><br /><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fwzad/"><img alt="" height="240" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fwzad/s320x240" width="316" /></a><br />Voice-over: Four years ago on 24H TV, something life-changing occurred to him.<br /><br />[[writing: Teaches dance to the students of Rogakkou]]<br /><br />Ohno (writing): Then everyone, let&#39;s do our best!<br />Kids (writing): Let&#39;s do our best!!<br />Voice-over: To the deaf students of Rougakkou, in order to fulfill their dreams, he teaches them to dance for two months.<br />Ohno: That&#39;s right, that&#39;s right.<br /><br />[[writing: A secret to the staff, he bought a sign language book and studied]]<br /><br />Voice-over:
Unknown to the staff, he studied sign language as well!&#160; And then, the
Budokan Spring Play.&#160; The dance was a huge success!<br />MC1: Ohno-kun, isn&#39;t that great?<br />MC2: That&#39;s good, isn&#39;t it?<br />Voice-over:
He is always showing a vacant expression, but underneath is a
passionate person!&#160; For Ohno-san, an episode that makes numerous
appearance is his mother.&#160;&#160; <br /><br />[[writing: Mom&#39;s episode]]<br /><br />Voice-over:
When asked, &#39;If an earthquake occurred, what would you take before
running?&#39;&#160; He answered, &#39;Mommy&#39; showing a deep love for her. <br /><br />[[writing: If an earthquake occurred, what would you take before running?]]<br /><br />[[writing: Mommy]]<br /><br />Voice-over: Such a deep love might have been the root of his artwork. <br /><br />[[writing: What is &#39;art&#39;?]]<br /><br /><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fxfxp/"><img alt="" height="240" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fxfxp/s320x240" width="316" /></a><br />Voice-over: To Ohno-san, what is &#39;art&#39;?<br />Ohno:
#1, it&#39;s my own time, I guess.&#160; Without that, I think I&#39;d die.&#160; When it
gets really busy, I really want to do my own hobbies.&#160; Since I can do
that, it&#39;s like &#39;All right, let&#39;s try my best at work tomorrow.&#39;<br /><br /><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fz964/"><img alt="" height="240" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fz964/s320x240" width="316" /></a><br />M: That&#39;s something.&#160; Even with Arashi&#39;s debut, it was life-changing more when you were 23, that sort of fulfillment.<br />Ohno: That&#39;s right.&#160; Well, at first I really didn&#39;t have a reason for wanting to become Arashi.&#160; <br />M: The most unleader-like Leader, right?<br />Ohno: It&#39;s like that even now. *laughs*<br />M: With what kind of confidence are you drawing?<br />Ohno:
Well, I really don&#39;t get it either.&#160; With the various jobs I get to
do... it&#39;s not really confidence.&#160; At the beginning I would be really
worried, but somehow it&#39;s gradually gone away.&#160; It has become a natural.<br />M: Natural?<br />Ohno: This feeling.<br />M: This feeling?<br />Ohno: That&#39;s how it is. <br />M: Not something fixed, just naturally.&#160; <br />Ohno: Just naturally.<br />M: That&#39;s truly incredible.&#160; And with that, he was able to produce such works. <br />F: That&#39;s true, right?<br />M: That&#39;s right.&#160; It&#39;s superb work, I must say.&#160; What planning did you do for these?<br />Ohno: The figures?<br />M: Yes.<br />Ohno:
I&#39;d always done drawings as a hobby, but for the figures, I wanted to
make something more real.&#160; Something with more form, so I started
playing with clay.&#160; At first I couldn&#39;t make anything, so I continued
doing it until I could.&#160; Once I could, I thought, &#39;Let&#39;s try making 100
of these.&#39;&#160; I just decided that on my own.&#160; As I was making them, at
times I would think, &#39;Ah, I wish the fans could see this.&#39;<br />M: So that&#39;s why you had an exhibit.&#160; There are so many people, it seems quite tough to get into the exhibit.<br />F: There was a huge line!<br />M: A huge line!<br />Ohno:
Even though they came, there were guests who couldn&#39;t get in.&#160; I&#39;m
truly sorry.&#160; *bows head*&#160; But from tomorrow, for those people who came
to see, there will be another chance.&#160; It&#39;s been decided that on the
Johnny&#39;s cell phone site, Johnny&#39;s web, you will be able to see various
things. <br />M: Such as these black figures?&#160; Here you go.&#160; Speaking of these figures, it&#39;s not the whole body.<br />Ohno: Right, right.<br />M: When it comes to Ohno-kun, that&#39;s not the case, right?<br />Ohno: For me, it&#39;s just the face.<br />M: Is there a meaning to this?<br />Ohno: No, well, I would make the face, and with just that, it seemed to come alive.&#160; So it was like the body&#39;s not worth it.<br />M: Like you can see from just the face?<br />Ohno: That&#39;s right, I was satisfied with just the face.&#160; With that, it&#39;s good enough.<br />M: Meaning you would like someone to be able to understand by just looking at the face?<br />Ohno: That was the feeling I was going with while making them. <br />F: Did you attach names to them?<br />Ohno: I didn&#39;t name them.&#160; Not even one. <br />M:
This is it.&#160; The figures he had created himself and the pictures he
took of them.&#160; The photos are meant to be Ohno-kun&#39;s art as well right?<br />Ohno: That&#39;s right, I did the photography. <br />M: Looking at it, how do you say, you took it from various angles too right?<br />Ohno: Yes.<br />M: Taking it like that, didn&#39;t that feel strange?<br />Ohno: It was, but it seemed in only the really hard places where I could take good ones.<br />M: That&#39;s life.<br />Ohno: That&#39;s life.<br />M: Please wait for the commercial.<br /><br />[[writing: Next, Ohno Satoshi&#39;s World of Art]]<br /><br /><a href="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fyg8a/"><img alt="" height="240" src="http://pics.livejournal.com/tayuri/pic/000fyg8a/s320x240" width="316" /></a><br />M: I&#39;d like you to return to being Arashi&#39;s leader for a bit.<br />Ohno: Yes.<br />M: The new CD single is on sale right?<br />Ohno: Yes, it is.&#160; It&#39;s already out.<br />M: Ah, it&#39;s out, excuse me.<br />Ohno: Step and Go.<br />M: Ah, that&#39;s right.&#160; You&#39;re also doing a play?<br />Ohno:
That&#39;s right.&#160; From March 21st in Aoyama.&#160; It&#39;s part of the Puu series,
something I&#39;ve always done.&#160; This time it&#39;s the fourth round.<br />M:&#160; For plays, do you change, Ohno-kun?<br />M: That&#39;s right, I change basically. <br />Host: It&#39;s sort of a strange feeling.<br />Ohno: Is that so?&#160; It&#39;s true, when it comes to stageplays, I have some confidence, so some things change. <br />M: What do you think of these?&#160; Of his exhibit?<br />Lady:
Well, for Japanese artists, there&#39;s Nakamita-san whose artwork in in
New York and is also very popular in Europe.&#160; I think it would be
wonderful to have an exhibition in New York and London.&#160; There wwould
definitely be a big reaction!<br />Ohno: I don&#39;t have the confidence for that.<br />M: That&#39;s troubling, you should go for it!<br />Ohno: I would like to do it, around the world.<br />M: Decide!&#160; Will you do it?<br />Ohno: YES!<br />Everyone: Thank you very much.</div></p>   <p style="clear:both;"> 
    <a href="http://tayuri.vox.com/library/post/translation-the-sunday-022408.html?_c=feed-atom-full#comments">Read and post comments</a>   |   
    <a href="http://www.vox.com/share/6a00e398bacb97000100f48cfd262b0001?_c=feed-atom-full">Send to a friend</a> 
</p>

                </div>
            ]]>
        </content> 
    <category term="translations" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/translations/" label="translations" /> 
    <category term="the sunday" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/the+sunday/" label="the sunday" /> 
    <category term="translations: ohno" scheme="http://tayuri.vox.com/tags/translations:+ohno/" label="translations: ohno" /> 
    </entry> 
</feed>


